Yay two posts in one day! Catch-up!
So I'm not positive what I want to do for my remix project, nor do I have a group for anything. I am interested in doing some sort of choose your own adventure game, whether that be in website/paper/c++ form is up to whoever I might group with, as I have none of the electronic skills required for those beyond typing words onto paper/screen.
Otherwise I'd be interested in doing some sort of game or flash video, though I could make neither from the technical standpoint.
Monday, March 24, 2008
Remix Project Response
Okay this is a bit late, sorry. I'm a bit behind in everything these days.
One of the Remix Projects that interested me especially was Kerri's 'Pixels:
A Collage of Pictures and Text of the Life of Jo Stevens.' (Not just because she liked mine, really!) One of the main reasons that this drew my interest was that it was a unique and interesting way to go about character development. I'm always interested in new ways to come up with characters and flesh them out, and this one is truly different from what I have seen before. The collage of images shifts and changes to draw your interests to different aspects of the character. I was never unsure of where to click next. I wish it was a bit less linear, but that fact doesn't destroy my enjoyment of the project.
As a random last minute aside: The appropriation of random images with express purpose and containing express memories in the creation of a wholly new and singular being is pretty cool. (Hmm that thought died out a little, hope I got the point across)
One of the Remix Projects that interested me especially was Kerri's 'Pixels:
A Collage of Pictures and Text of the Life of Jo Stevens.' (Not just because she liked mine, really!) One of the main reasons that this drew my interest was that it was a unique and interesting way to go about character development. I'm always interested in new ways to come up with characters and flesh them out, and this one is truly different from what I have seen before. The collage of images shifts and changes to draw your interests to different aspects of the character. I was never unsure of where to click next. I wish it was a bit less linear, but that fact doesn't destroy my enjoyment of the project.
As a random last minute aside: The appropriation of random images with express purpose and containing express memories in the creation of a wholly new and singular being is pretty cool. (Hmm that thought died out a little, hope I got the point across)
Saturday, March 15, 2008
The best I can do right now.
Okay, way past deadline, I think I have finally figured out how to post my stupid flash video to some form of online medium. Let's hope this works. Last time I use flash, good riddance...
http://www.mediafire.com/?5oogya1ywwy
Great... all that did was give you a link to download it, instead of play it... Well back to the drawing board. I'll leave it up anyway. All you need to do to play it is right click and tell it to open with Internet Explorer. It might work with Firefox too but I haven't tested it yet.
http://www.mediafire.com/?5oogya1ywwy
Great... all that did was give you a link to download it, instead of play it... Well back to the drawing board. I'll leave it up anyway. All you need to do to play it is right click and tell it to open with Internet Explorer. It might work with Firefox too but I haven't tested it yet.
Monday, March 3, 2008
Remix Project Complete!
So, down to the final hour, I have finished everything. Essentially what I did for my project was to take several of the more popular Aesop's Fables and scramble them using the Babelfish translation software. Then, upon having done this, I realized that it really wouldn't be very interesting to just take this scrambled text and slap it onto my website. I decided I would make it into a mini flash animation. So I went online and got a free trial of a flash editor. However when I opened the editor I realized I had never used flash before and had no idea what I was doing. So after a few hours of teaching myself flash I was done. It probably could have been better and looked prettier, and really I could have most likely done the exact same thing in Microsoft Power Point... At least I learned something new, eh?
So the sources were really not as hard to find as I thought. The Fables were on About.com, translated and made available in public domain. The Mozart came from Musopen.com, a good source for PD music. The flash editor is only a free trial, but as long as that stupid flashing watermark is up in the top left corner it's okay to publish things with it. The scrambling was courtesy a free text translation service called Babelfish that AltaVista allows everyone to use. The stories I used were The Boy who Cried Wolf, The Wolf in Sheep's Clothing, and The Hare and the Tortoise.
I guess the purpose of this, other than cheap laughs and pointing out the flaws in translation software, is to show how different languages can be from each other, even if they have the same roots. The two languages I used, French and Spanish, are touted as 'romance languages.' This grouping implies some similarity, but translate some text too many times and you begin to lose coherency. On the other hand, the message of the fable usually remains intact, showing that such messages can indeed cross over multiple languages, repeatedly...
Anyway, enjoy the animation!
So the sources were really not as hard to find as I thought. The Fables were on About.com, translated and made available in public domain. The Mozart came from Musopen.com, a good source for PD music. The flash editor is only a free trial, but as long as that stupid flashing watermark is up in the top left corner it's okay to publish things with it. The scrambling was courtesy a free text translation service called Babelfish that AltaVista allows everyone to use. The stories I used were The Boy who Cried Wolf, The Wolf in Sheep's Clothing, and The Hare and the Tortoise.
I guess the purpose of this, other than cheap laughs and pointing out the flaws in translation software, is to show how different languages can be from each other, even if they have the same roots. The two languages I used, French and Spanish, are touted as 'romance languages.' This grouping implies some similarity, but translate some text too many times and you begin to lose coherency. On the other hand, the message of the fable usually remains intact, showing that such messages can indeed cross over multiple languages, repeatedly...
Anyway, enjoy the animation!
Subscribe to:
Posts (Atom)